Сатирик Марсель Салимов: «Мой юмор выше пояса - на уровне сердца»

Почему так важно вернуть авторитет книге

Знаменитый башкирский сатирик, поэт, публицист, общественный деятель, народный писатель Башкортостана Марсель Салимов рассказал, почему сегодня так важно вернуть авторитет книге.

Почему так важно вернуть авторитет книге
Содержание:

«Сравниваю себя не со Жванецким, а с Задорновым»

- Вас знают по журналу «Хэнэк», а ведь сатира — это очень тяжёлый журналистский труд, здесь не отделаешься проходными материалами, здесь реально можно нажить врагов.

- И ведь до сих пор я живой, - смеется Марсель Шайнурович.

- Вы как-то ощущаете свою популярность на родине?

- Кто-то называет меня башкирским Жванецким, но я не согласен: я еще не лысый и пишу не так, как он. Я больше сравниваю себя с Задорновым. Мы были с ним друзьями – встречались в Москве, Сочи, Уфе, Прибалтике. И на международном конкурсе по сатире он занял первое место, а я – второе. Кто-то называет меня башкирским Маяковским – он действительно мне ближе, и поэма у меня есть: «Товарищу Маяковскому – поэту и памятнику».

- Почему сейчас такой ажиотаж, повышенный интерес к книге?

- Насчет ажиотажа не скажу. Но наконец-то я могу сказать точно, что все умеющие читать люди, особенно включая руководителей, начали это понимать. Я говорю «начали», потому что в одно время забыли - мы это прекрасно видели.

- Была такая политика государства, что казалось это неважным?

- Ну, а как же: государство на местах тоже везде представляют чиновники, а вот сейчас интерес к книге возвращается. Особенно это видно в последние годы, когда в Уфе начали проводить книжные ярмарки «Китап-байрам». Возвращается самосознание и понимание руководства, что книги - все же главные в нашей жизни: не только в культурной или политической, но вообще в повседневной жизни. Перестали читать не только те, кто умеет читать, но отвернулась от писателей и власть — это тоже имеет значение. Потому что мы привыкли, как было в Советском Союзе: всегда уважаемы были писатели. Ну, сейчас, конечно, писатели разные: они тоже отвернулись от власти, руководства. Моя профессия - не хвалить власти, не хвалить чиновников, тем более это не моя задача, как сатирика. Но в данном случае я не могу вот так - вилами в бок, потому что вовремя руководство нашей республики повернулось к писателям - они в этом смысле молодцы. Я не хотел хвалить, потому что очень много и других вопросов к нашему руководству, но вот в этом деле они действительно молодцы. Поддерживают Союз писателей Башкортостана во главе с молодым председателем Айгизом Баймухаметовым.

- Это ведь он пришел к Радию Хабирову с идеей провести книжную ярмарку?

- Знаете, сколько у меня было таких идей? Если бы все эти идеи осуществить, то такая бы жизнь была у нас в стране, что сатирику вообще делать было нечего. А воплощали эту идею в жизнь все вместе. Одному невозможно, ведь это целый коллектив. Я тоже немножко, наверное, отношусь к таким людям, которые очень любят общественный труд, очень соскучились по нему, чтобы кипеть вот в этой сфере творческой, решать организационные вопросы.

- Одно время и авторы потеряли интерес к писательскому труду?

- На последнем заседании правления Союза писателей мы приняли 11 молодых авторов: в этот раз молодых в прямом смысле этого слова, у нас есть сильная плеяда. Но знаете, если автор болен литературой, если он истинный литератор, от Бога, если родился писателем, то все равно работает, несмотря на мизерные гонорары. У нас, слава Аллаху, в Башкортостане, да и в Татарстане – в очень редких государственных издательствах ещё есть гонорары.

«Самое хорошее место для сатирика — это Россия»

- При каком строе сатирику было работать проще?

- Сатирику никогда и нигде не было и не будет работать просто. Если ему хорошо, тогда он уже не сатирик, он уже будет писать дифирамбы или какие-то хвалебные оды. Когда мы были молодыми и наивными, то думали: ой, вот когда коммунизм начнётся, люди будут такие хорошие, воспитанные. Недостатков нет - нам работы не станет, так мы шутили. А сейчас столько тем для сатириков! Не надо далеко ходить куда-то: самое хорошее место для сатириков — это наша родина, это Россия. Вот у нас народ особый. Я очень люблю свой советский народ - сейчас российский, естественно. Люди такие, может быть, и наивные, но они справедливые. Вот только нельзя народу врать, никогда нельзя.

- После введения санкций изменились отношения с иностранными коллегами?

- Я представлял в Стокгольме свою книгу, переведенную на английский язык и изданную в Лондоне, а для башкирских авторов это уникальная возможность. О Башкортостане там, естественно, многие не знают, а об Уральских горах слышали — вот наши предки там жили. Горы не отделяют Европу от Азии, а соединяют. И Европа начинается от нас – Башкортостана. И вот я представляюсь председателю Евразийской творческой гильдии, известному британскому поэту Дэвиду Перри и говорю: один умный британец доказывал даже, что первый человек произошел от обезьяны. Может быть, некоторые британцы, особенно политики, и произошли от обезьяны, но смотрю я на вас, улыбающихся, и думаю, что, наверное, вы произошли не от обезьян, а от трудолюбивых и жизнерадостных прапрапрабашкир. И они рассмеялись. Поэтому я считаю, что, в отличие от подавляющего большинства западных политиков, поэты, писатели в основном - люди нормальные. Связи с ними я не потерял, они очень дружелюбно настроены, у нас хорошие человеческие отношения.

- То есть вы не оказались оторваны от мирового литературного процесса?

- В прошлом году я стал участником конкурса, который проводится в Лондоне, но ни я, ни среднеазиатские авторы не можем всегда туда поехать. Поэтому итоги конкурса объявляются на фестивале в Казахстане и финалистов собирают там. В этом конкурсе я стал победителем и получил грант, на который в Лондоне должна выйти моя книга – уже третья на английском языке. Мне было неинтересно издавать книгу только на одном языке, и я подумал, как же быть уникальным, и придумал: буду делать мультиязычный сборник, ведь мои произведения переведены почти на 50 языков. Руководство издательства одобрило мою идею. И вот в сентябре книга вышла в Лондоне на 22 языках народов мира. В том числе на языках народов наших союзных республик. Не хочу говорить «бывших», а скажу «будущих»: может быть, кто-то посчитает меня наивным, но будущее нашей великой страны я вижу в единстве. И своих коллег из азиатских республик я все время спрашиваю: неужели вам плохо было, когда мы вместе жили?

- Сейчас над чем можно смеяться?

- Сейчас гораздо больше тем. Ну, пьяницы всегда были героями наших публикаций. Но не было или незаметно мало было наркоманов, проституток, и несчастных, обманутых жуликами, воров меньше было. Теперь мне даже стыдно перед теми людьми, которых я раньше критиковал в фельетонах. Если сравнивать с нынешними ворами, жуликами и коррупционерами, которые воруют миллионами и даже миллиардами и глазом не моргнут… Вот сейчас нужна сатира, но ее, извините, нет.

- Как относитесь к юмору, который на телеэкранах?

- Теперь очень много юмора ниже пояса – люди смеются, но это не означает, что это качественный юмор. А мой юмор выше пояса, на уровне сердца, головы, а то и выше. Конечно, иногда бывает на уровне пояса, но – не ниже.

- Вы только что вернулись из Казахстана, где презентовали свой мультиязычный сборник «С улыбкой по всему миру. Across the globe with a smile» …

- Да, именно так. Но об этом, как говорится, в следующий раз.

- Хорошо, тогда до следующего раза!

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру